• Язык:
    Китайский (中文)

侮辱

大概,在从前的生活中
我将父亲与母亲弑杀,
倘若在这里——掌管万物的上帝!——
我应遭受羞耻的痛苦。

每天我如同死人般安详,
任何事都是别人的,与我无关,
只有完全不相称的疲倦,
只有柏拉图般的爱情。

啊,快跑,像小偷那样躲起来,
像从前在非洲那样,
躺在皇宫的梧桐树下
永远也不会爬上去。

月亮将披上银装,
傍晚时分为我披上丝绒,
或许微风不会记得,
我曾在某个时候在办公室工作。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Униженье» на китайский язык.

Униженье

Вероятно, в жизни предыдущей
Я зарезал и отца и мать,
Если в этой — Боже Присносущий! —
Так позорно осужден страдать.

Каждый день мой, как мертвец, спокойный,
Все дела чужие, не мои,
Лишь томленье вовсе недостойной,
Вовсе платонической любви.

Ах, бежать бы, скрыться бы, как вору,
В Африку, как прежде, как тогда,
Лечь под царственную сикомору
И не подниматься никогда.

Бархатом меня покроет вечер,
А луна оденет в серебро,
И быть может не припомнит ветер,
Что когда-то я служил в бюро.


Другие переводы: