• Язык:
    Китайский (中文)

藏头诗

天使在天空的边缘侧卧。
他俯瞰大地,为深渊喟叹。
世界是蔚蓝的,没有星星的。
地狱也无声,听不见一声呻吟。

鲜血微弱颤动,
纤弱的手惊愕发抖。
世界已然进入梦乡
梦中有天使神圣的显影。

天使降临人间!他活在人世上,
梦想着爱情、忧伤与影子,
在无穷无尽的朦胧中
他打开了启示录的字母表。

____
本诗为藏头诗,每行诗首字母连起来为“安娜·阿赫玛托娃”。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Акростих» на китайский язык.

Акростих

Ангел лёг у края небосклона.
Наклонившись, удивлялся безднам.
Новый мир был синим и беззвездным.
Ад молчал, не слышалось ни стона.

Алой крови робкое биение,
Хрупких рук испуг и содроганье.
Миру снов досталось в обладанье
Ангела святое отраженье.

Тесно в мире! Пусть живет, мечтая
О любви, о грусти и о тени,
В сумраке предвечном открывая
Азбуку своих же откровений.


Другие переводы: