• Язык:
    Немецкий (Deutsch)
Источник:
  • Nicolai Gumiljov. Ausgewählte Gedichte. Oberbaum Verlag GmbH. 1988.

Ein Porträt

Nur schwarzer Samt, auf dem vergessen
der Diamant, hell leuchtend, blinkt,
kann sich mit ihrem Blicke messen,
dem Blick des Auges, das fast singt.

Wie Porzellan sind ihre Glieder;
sie schmachten hin, sind stumpf und bleich,
dem Blütenblatt vom weißen Flieder
im todesblassen Mondlicht gleich.

Doch sind auch wächsern-zart die Hände,
pocht doch das Blut in ihnen wild,
heiß wie das Licht, das ohne Ende
beleuchtet der Madonna Bild.

Sie ist ganz leicht. Leicht ist ihr Schreiten,
der Vögel Abschiedsfluge gleich,
wenn sie in klarer Herbstluft gleiten
fort aus des Nordens düsterm Reich.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Портрет» на немецкий язык.

Портрет

Лишь черный бархат, на котором
Забыт сияющий алмаз,
Сумею я сравнить со взором
Ее почти поющих глаз.

Ее фарфоровое тело
Томит неясной белизной,
Как лепесток сирени белой
Под умирающей луной.

Пусть руки нежно-восковые,
Но кровь в них так же горяча,
Как перед образом Марии
Неугасимая свеча.

И вся она легка, как птица
Осенней ясною порой,
Уже готовая проститься
С печальной северной страной.


Другие переводы: