• Язык:
    Китайский (中文)

抒情曲

我曾在在多少古时的,欢乐的,泛着泡沫的
人间的海洋中扬帆远航,
有多少个无与伦比的日夜
我率领商队在草原上前行……

那些时候,我和自由的缪斯
在一起是那么欢乐……
那时韵律像飞翔的鸟儿,
有太多——不敢去回忆。

只有爱留给了我,天使的竖琴
被拨动,召唤被发出,
天堂的蓝色光芒当作尖利的针
来将我的心刺穿。

你一个人留在我这,确实可以
看到夜晚的太阳,
仅仅为了你我才活着
做活着该做的事情。

你在我不安宁的命运里——
是朝圣者们耶路撒冷的圣者。
我需要用六翼天使的语言
来把关于你的事情讲述。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Канцона» на китайский язык.

Канцона

В скольких земных океанах я плыл,
        Древних, веселых и пенных,
Сколько в степях караваны водил
        Дней и ночей несравненных…

Как мы смеялись в былые года
        С вольною Музой моею…
Рифмы, как птицы, слетались тогда,
        Сколько — и вспомнить не смею.

Только любовь мне осталась, струной
        Ангельской арфы взывая,
Душу пронзая, как тонкой иглой,
        Синими светами рая.

Ты мне осталась одна. Наяву
        Видевший солнце ночное,
Лишь для тебя на земле я живу,
        Делаю дело земное.

Да, ты в моей беспокойной судьбе —
        Ерусалим пилигримов.
Надо бы мне говорить о тебе
        На языке серафимов.


Другие переводы:

  • Английский
    Бартон Раффел, Алла Бураго
    Canzonet 1
  • Мэри Джейн Уайт
    First Canzone