- Язык:
Китайский (中文)
- Автор:
Чжэншуо Чжан(政硕 张)
树木
我知道,上天将完美的生活的高尚
赐予了树木,而未赐予我们:
在星星的姐妹,温柔的土地上,
我们——是异乡人,而树木们——生长在故土。
深秋时节,在空旷的田野中
日落时分的赤铜色阳光,琥珀色的朝霞出现
教会这些自由的,绿色的树木
如何填涂颜色的本领。
在橡树中有一些摩西,
在棕榈树中有一些玛丽亚…他们的灵魂
一定在黑暗的地下,
用无数暗流传播着讯息。
土地深处,金刚石被水滴击 穿,
花岗岩亦被击碎,泉水欢快地自言自语,
泉水歌唱,在榆树折断处
和梧桐树叶的浓荫中高声呼喊。
啊,我也多么想找到一片土地,
在那里我不需歌唱,亦无需哭泣,
可以在千万年间
在那里默默地向高处生长!
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Деревья» на китайский язык.
Деревья
Я знаю, что деревьям, а не нам,
Дано величье совершенной жизни,
На ласковой земле, сестре звездам,
Мы — на чужбине, а они — в отчизне.
Глубокой осенью в полях пустых
Закаты медно-красные, восходы
Янтарные окраске учат их, —
Свободные, зеленые народы.
Есть Моисеи посреди дубов,
Марии между пальм… Их души, верно
Друг другу посылают тихий зов
С водой, струящейся во тьме безмерной.
И в глубине земли, точа алмаз,
Дробя гранит, ключи лепечут скоро,
Ключи поют, кричат — где сломан вяз,
Где листьями оделась сикомора.
О, если бы и мне найти страну,
В которой мог не плакать и не петь я,
Безмолвно поднимаясь в вышину
Неисчислимые тысячелетья!
Другие переводы:
- Английский
Евгений Бонвер
The Trees - Болгарский
Татьяна Любенова
Дървета - Николай Инджов
Дървеса - Венгерский
Иштван Бака
Fák - Итальянский
Паоло Статути
Gli alberi - Амедео Анелли
Gli alberi - Новонорвежский
Ю Эгген
Tre - Татарский
Мансур Сафин
Агачлар