• Язык:
    Китайский (中文)

老姑娘

生活悲伤黯淡,生活无声冰冷,
没有人会怜悯;
客厅中摆着小花瓶,
摆着相框与杯垫。

尘封的书,落灰的书
被我取下,我咒骂忧伤,
但书中的骑士们
也没有将我爱慕。

水面照出的
完全是另一个我:
我是月光下的那伊阿得斯
在水波荡漾的涟漪中。

在中世纪时期
我是个公主,全身颤动,
接受英俊的少年侍从
美丽的赞赏之词。

或是在凡尔赛的节日
在土地沉睡的时刻,
我将国王迷惑
让小伙子的眼神忧郁。

全巴黎的半上流社会 的女人
或是都爱上了我的浪漫曲,
长着狮子般鬃毛的诗人
为我写下一节节四行诗。

我将要出嫁,成为夫人,
成为凶恶忠贞的妻子,
但我的梦想坚定不移
一刻也不会改变。

因此为了颓废的我,
死神骑着马赶来,
像骑士一样,它拿着玫瑰
穿着龙鳞铠甲。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Старая дева» на китайский язык.

Старая дева

Жизнь печальна, жизнь пустынна,
И не сжалится никто;
Те же вазочки в гостиной,
Те же рамки и плато.

Томик пыльный, томик серый
Я беру, тоску кляня,
Но и в книгах кавалеры
Влюблены, да не в меня.

А меня совсем иною
Отражают зеркала:
Я наяда под луною
В зыби водного стекла.

В глубине средневековья
Я принцесса, что, дрожа,
Принимает славословья
От красивого пажа.

Иль на празднике Версаля
В час, когда заснет земля,
Взоры юношей печаля,
Я пленяю короля.

Иль влюблен в мои романсы
Весь парижский полусвет
Так, что мне слагает стансы
С львиной гривою поэт.

Выйду замуж, буду дамой,
Злой и верною женой,
Но мечте моей упрямой
Никогда не стать иной.

И зато за мной, усталой,
Смерть прискачет на коне,
Словно рыцарь, с розой алой
На чешуйчатой броне.


Другие переводы: