• Язык:
    Китайский (中文)

天堂

使徒彼得,拿着自己的钥匙,
叩击天堂的门扉。

与教会的神父谈话
我是真正的教徒。

让圣乔治讲述起
战争时期我与敌人战斗。

圣安东尼可以证明,
我怎样也不能屈从于肉体。

但圣西西莉亚悄悄说,
我的灵魂纯净贞洁。

我经常梦见天堂的花园,
鲜红色的果子挂在枝头,

天使的光芒与声音,
在人间见不到的奇景中,

你知道,清晨的梦
如何给予我们暗示。

使徒彼得,倘若我拒绝离去,
在地狱会对我做什么?

我的爱情将融化地狱的冰,
我的眼泪将淹没地狱的火。

六翼天使将出现在你面前,
它是我的说情者。

不要再犹豫了,拿着自己的钥匙,
叩击天堂的门扉。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Рай» на китайский язык.

Рай

Апостол Петр, бери свои ключи,
Достойный рая в дверь его стучит.

Коллоквиум с отцами церкви там
Покажет, что я в догматах был прям.

Георгий пусть поведает о том,
Как в дни войны сражался я с врагом.

Святой Антоний может подтвердить,
Что плоти я никак не мог смирить.

Но и святой Цецилии уста
Прошепчут, что душа моя чиста.

Мне часто снились райские сады,
Среди ветвей румяные плоды,

Лучи и ангельские голоса,
В немировой природы чудеса.

И знаешь ты, что утренние сны
Как предзнаменованья нам даны.

Апостол Петр, ведь если я уйду
Отвергнутым, что делать мне в аду?

Моя любовь растопит адский лёд,
И адский огнь слеза моя зальет.

Перед тобою темный серафим
Появится ходатаем моим.

Не медли более, бери ключи,
Достойный рая в дверь его стучит.


Другие переводы:

  • Сербский
    Миломир Булатович
    Рај