• Язык:
    Китайский (中文)

我没有安度时光,我受折磨……

我没有安度时光,我受折磨
在人世间的半生中,
上帝啊,您在这里使我
无从实现这样的梦想。

我在塔波尔山 上四处张望
我伤心欲绝,无休无止,
我深爱这土地与大海,
与现实中丰富的梦幻;

我的青春的力量
没有屈服于您,
您的女儿们美丽动人
将我的心苦苦折磨。

但爱情是鲜红的花儿,
只在一瞬间灿烂绽放,
但爱情是一团微弱的火,
只一下子就能吹灭?

带着宁静而忧伤的思绪
我将结束自己的生命,
而您再多想想以后吧,
我就这样一个人死去。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Словно ветер страны счастливой…» на китайский язык.

Словно ветер страны счастливой…

Словно ветер страны счастливой,
Носятся жалобы влюбленных.
Как колосья созревшей нивы,
Клонятся головы непреклонных.

Запевает араб в пустыне —
«Душу мне вырвали из тела».
Стонет грек над пучиной синей —
«Чайкою в сердце ты мне влетела».

Красота ли им не покорна!
Теплит гречанка в ночь лампадки,
А подруга араба зерна
Благовонные жжет в палатке.

Зов один от края до края,
Шире, все шире и чудесней,
Угадали ли вы, дорогая,
В этой бессвязной и бедной песне?

Дорогая с улыбкой летней,
С узкими, слабыми руками
И, как мед двухтысячелетний,
Душными, черными волосами.


Другие переводы: