• Язык:
    Китайский (中文)

我美丽的避难所……

我美丽的避难所——
这世界充满声音、线条与颜色,
直到刀割一般的风
从未完成的世界刮来。

我吟唱豪放之歌——将花摘下
充满灵魂的鲜花,将我挑逗,
以光明的启示将我迷惑,
生命在我之外沸腾。

但人造的花对我而言多么珍贵
这花朵被梦想精心呵护,
他头晕目眩,光明中
没有感性与肉欲。

我随时随地走进宇宙,
跟在我身后的是我的儿子,
在劳动的部落中,
充斥着风暴、火焰与洪水。

我会接受——哦,是的,我不会退缩!
最后一次毁灭的碰撞,
有火一般的惊喜,
如一枚香吻,或一朵鲜花。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Моё прекрасное убежище…» на китайский язык.

Моё прекрасное убежище…

Моё прекрасное убежище —
Мир звуков, линий и цветов,
Куда не входит ветер режущий
Из недостроенных миров.

Цветок сорву ли — буйным пением
Наполнил душу он, дразня,
Чаруя светлым откровением,
Что жизнь кипит и вне меня.

Но также дорог мне искусственный,
Взлелеянный мечтою цвет,
Он мозг дурманит жаждой чувственной
Того, чего на свете нет.

Иду в пространстве и во времени,
И вслед за мной мой сын идет
Среди трудящегося племени
Ветров, и пламеней, и вод.

И я приму — о, да, не дрогну я! —
Как поцелуй иль как цветок,
С таким же удивленьем огненным
Последний гибельный толчок.