• Язык:
    Китайский (中文)

苔丝狄蒙娜

当苔丝狄蒙娜走进卧室,
那里沉寂、闷热、阴暗,
只有一轮好奇的月亮来自另一片天空
透过窗子遥望着她。

还有长着一对龙眼的可怕的摩尔人,
他喝了一整晚塞浦路斯葡萄酒,
摩尔人走向她,——他已等候良久,——
摩尔人并不欣赏少女的呻吟声。

她用纤瘦的手无济于事地抓着
他钢铁般坚硬的臂膀——太迟了
这痛苦无穷无尽,无从补救。

她大口喘着粗气,内心想道:
“哦,是的,在战争爆发的那天,
他是这般令人不解,可怖如雷!”


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Дездемона» на китайский язык.

Дездемона

Когда вступила в спальню Дездемона,
Там было тихо, душно и темно,
Лишь месяц любопытный к ней в окно
Заглядывал с чужого небосклона.

И страшный мавр со взорами дракона,
Весь вечер пивший кипрское вино,
К ней подошел, — он ждал ее давно, —
Он не оценит девичьего стона.

Напрасно с безысходною тоской
Она ловила тонкою рукой
Его стальные руки — было поздно.

И, задыхаясь, думала она:
«О, верно, в день, когда шумит война,
Такой же он загадочный и грозный!»


Другие переводы: