• Язык:
    Китайский (中文)

列昂纳德

三年的瘟疫与饥荒
蹂躏了一个泱泱大国,
百姓对列昂纳德说:
“善良睿智的你,请救救我们。”

列昂纳德知晓一切
古老珍贵卷轴的秘密。
在短短一个夏天
整个国家得救了。

当国王驾崩的时候
爆发了冲突和战争,
百姓对列昂纳德说:
“从此以后,你当我们的国王。”

列昂纳德深谙战争
那是王公们的艺术,
诗人们还来不及
将胜利的颂歌谱写。

当举国百姓安居乐业
农夫扛起犁铧辛勤劳作,
百姓对列昂纳德说:
“你还年轻,娶个妻子吧。”

冷静、清醒、哀伤的列昂纳德,
以沉默不语回应百姓,
深夜他从城堡悄悄溜走,
他去了哪里——没有人知道。

那晚,在阴沉的群山中
只有一个打盹的牧童,
他说,他清楚地听到
悦耳的嗡嗡声。

仿佛有一只滑翔的雄鹰,
有绵羊、人、和狮子
大声叫嚷、啼嚎、哭喊,
同时讲述那个黑夜。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Леонард» на китайский язык.

Леонард

Три года чума и голод
Разоряли большую страну,
И народ сказал Леонарду:
— Спаси нас, ты добр и мудр. —

Старинных, заветных свитков
Все тайны знал Леонард.
В одно короткое лето
Страна была спасена.

Случились распри и войны,
Когда скончался король,
Народ сказал Леонарду:
— Отныне король наш ты. —

Была Леонарду знакома
Война, искусство царей,
Поэты победные оды
Не успевали писать.

Когда же страна усмирилась
И пахарь взялся за плуг,
Народ сказал Леонарду:
— Ты молод, возьми жену. —

Спокойный, ясный и грустный,
В ответ молчал Леонард,
А ночью скрылся из замка,
Куда — не узнал никто.

Лишь мальчик пастух, дремавший
В ту ночь в угрюмых горах,
Говорил, что явственно слышал
Согласный гул голосов.

Как будто орел, парящий,
Овен, человек и лев
Вопияли, пели, взывали,
Говорили зараз во тьме.


Другие переводы: