• Язык:
    Китайский (中文)

夜晚

不久便是午夜,蜡烛也已燃尽。
啊,愿熟睡,快快熟睡,
在我男子汉般的雄心之前,
静下来,万恶的躯体。

怎么?你又一次付诸欺骗,
你假装安静,但只是这样
我微微睡着,不去工作,
你说道:“我不能,我不想……”

等等,我这就熟睡,而在早上,
最后一颗星星将将隐没,
智慧的我将变得更强,
然而,那要去到过往。

够了,幻象,无耻的老鸨,
使你昏醉直到清早,
你慵懒地打着哈欠,
两只手揉着双眼,说道:
“今天我将不会工作,
而不得不工作的是昨天。”


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Ночью» на китайский язык.

Ночью

Скоро полночь, свеча догорела.
О, заснуть бы, заснуть поскорей,
Но смиряйся, проклятое тело,
Перед волей мужскою моей.

Как? Ты вновь прибегаешь к обману,
Притворяешься тихим, но лишь
Я забудусь, работать не стану,
«Не могу, не хочу — говоришь…

Подожди, вот засну, и на утро,
Чуть последняя канет звезда,
Буду снова могуче и мудро,
Как тогда, как в былые года.

Полно. Греза, бесстыдная сводня,
Одурманит тебя до утра,
И ты скажешь, лениво зевая,
Кулаками глаза протирая:
«Я не буду работать сегодня,
Надо было работать вчера».