• Язык:
    Немецкий (Deutsch)
Источник:
  • Nicolai Gumiljov. Ausgewählte Gedichte. Oberbaum Verlag GmbH. 1988.

Das Tor zum Paradies

Ворота рая

Nicht mit sieben Siegeln, golden schimmernden,
ist versperrt das Tor zu Gottes Land,
und nicht mit Versuchungen, mit flimmernden,
lockt es, und dem Volk ist's nicht bekannt.

Vielmehr ist's ein längst nicht mehr betretener
Eingang, moosbedeckt in felsiger Wand.
Wie ein Gast, ein nicht zu Tisch gebetener,
wacht ein Bettler, Schlüssel am Gewand.

Ritter, kühne Kämpfer, dran vorüberziehn.
Silber klirrt, es heult der Hörner Chor.
Und nicht einer sieht des Tores Hüter, ihn,
sieht den lichten Petrus dort am Tor.

Alle träumen: «Dort, an unsres Herren Grab
tut sich für uns auf das Paradies,
und vom Berge Tabor klingt von fern herab
jene Stunde, die uns Gott verhieß.»

Und ganz langsam, unter hellem Hörnerklang
zieht vorbei der sonderbare Schwarm,
und, dem Bettler gleich, im löchrigen Gewand
steht der Heilige Petrus, bleich und arm.


Другие переводы:


А вот еще:

Yet All But Once

Yet all but once you’ll reminisce of me / And of my world mysterious and thrilling, / The quirky world of songs and fervency, / But among all, unique and undeceiving. / / It could have been yours also, but alas, / It was too much for you, or was too scanty, / I must have ...

Autumn

An orange-red sky... / A gusty wind shakes / The bloody cluster of rowan berries. / I chase the fleeing horse / Past the glass hothouse, / Past the trellises of the old park, / And past the swan pond. / Alongside me runs / My shaggy, red-haired dog, / Who is dearer to me / Than e...

Cain’s Descendants

He didn’t deceive us, that sad, somber spirit / Who wears the morning star as pseudonym / And said: "Shun not the highest gain, nor fear it: / Taste of the fruit and you will equal Him." / / Instantly, for the youth, all roads lay open, / And for old men, all mysteries to know, / ...