- Язык:
Китайский (中文)
- Автор:
Чжэншуо Чжан(政硕 张)
写在书后
——致格奥尔吉·伊万诺夫1
可爱的小伙子,你令人陶醉,陶醉
记住——克洛伊再也没有了。
克洛伊已不再谦虚,
她以芭蕾舞而闻名。
她像自然女神,像阿伊莎那样曼妙起舞
喉咙里发出法语的颤音“行了”2,
要勇敢起来,努力模仿
骑士德·格里 。
饮下美酒,与忧伤作别,
你将先看到克洛伊的舞姿,
再听到曼农·莱斯戈 的歌剧
这是多么诱人,多么轻松。
____
1. 格奥尔吉·弗拉基米洛维奇·伊万诺夫(1894-1958),俄国诗人、小说家、散文家、翻译家、评论家,俄国最大侨民诗人之一。
2. 引号内为法语。
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Надпись на книге» на китайский язык.
Надпись на книге
Георгию ИвановуМилый мальчик, томный, томный
Помни — Хлои больше нет.
Хлоя сделалась нескромной,
Ею славится балет.
Пляшет нимфой, пляшет Айшей
И грассирует «Ca y est»,
Будь смелей и подражай же
Кавалеру де Грие.
Пей вино, простись с тоскою,
И заманчиво-легко
Ты добудешь — прежде Хлою,
А теперь Манон Леско.