• Язык:
    Китайский (中文)

残酷

“对令人迷醉的,凶恶的你而言,
朋友这个神圣的词可笑至极?
你想在月光般的躯体上
只留下女人双手的触痕,

“双唇的触碰充满激情
而视觉此时不需要,是吗?
莫非,到今天,你还从未有过
在混沌的梦中被孩子的笑声折磨?

“赠予男人的情爱,——
那是普罗米修斯的火焰,
在爱神面前,灵魂不安衰弱,
如红色的灌木丛燃烧低语。

“我爱着你,把梦忘了吧!”——一片沉默,
她微微颤动,睁开眼睛,
我听到了七弦琴叮当作响,
还有老鹰惊雷般的喊叫。

苍鹰萨福在白色的悬崖边上
隆重地飞上了天空,
莱斯沃斯 光明葡萄园的美色
闭上了亵渎神灵的嘴巴。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Жестокой» на китайский язык.

Жестокой

«Пленительная, злая, неужели
Для вас смешно святое слово: друг?
Вам хочется на вашем лунном теле
Следить касанья только женских рук,

«Прикосновенья губ стыдливо-страстных
И взгляды глаз не требующих, да?
Ужели до сих пор в мечтах неясных
Вас детский смех не мучил никогда?

«Любовь мужчины — пламень Прометея
И требует и, требуя, дарит,
Пред ней душа, волнуясь и слабея,
Как красный куст горит и говорит.

«Я вас люблю, забудьте сны!» — В молчаньи
Она, чуть дрогнув, веки подняла,
И я услышал звонких лир бряцанье
И громовые клекоты орла.

Орел Сафо у белого утеса
Торжественно парил, и красота
Безтенных виноградников Лесбоса
Замкнула богохульные уста.