• Язык:
    Китайский (中文)

永恒

我在没有缺口的时光走廊,
那儿甚至有天空的重压,
我守望数个世纪,活在每分每秒,
但我却等待大礼拜六 ;

已是忧虑与幸运的终点,
我的心中困顿,迷茫……
啊,日子,当我将眼睛擦亮
好奇地知悉一切,来吧!

我抓住逗引人的一切事物,
寻到另一个灵魂,
我祝福金色的道路,
那是从不安通向阳光的道路。

在雷声隆隆与瞬息寂静中
与我并肩前行的那个人,——
他残酷地对待我的慰藉
对罪过却体谅有加;

他教我沉默,教我战斗,
教我世间自古的睿智,——
他将放下拐杖,转过身来
简单地说一句:“我们到了。”


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Вечное» на китайский язык.

Вечное

Я в коридоре дней сомкнутых,
Где даже небо тяжкий гнет,
Смотрю в века, живу в минутах,
Но жду Субботы из Суббот;

Конца тревогам и удачам,
Слепым блужданиям души…
О день, когда я буду зрячим
И странно знающим, спеши!

Я душу обрету иную,
Все, что дразнило, уловя.
Благословлю я золотую
Дорогу к солнцу от червя.

И тот, кто шел со мною рядом
В громах и кроткой тишине, —
Кто был жесток к моим усладам
И ясно милостив к вине;

Учил молчать, учил бороться,
Всей древней мудрости земли, —
Положит посох, обернется
И скажет просто: «мы пришли».


Другие переводы:

  • Английский
    Евгений Бонвер
    Eternal
  • Бартон Раффел, Алла Бураго
    The Eternal
  • Венгерский
    Иштван Бака
    Öröklét
  • Польский
    Збигнев Дмитроча
    Wieczność