• Язык:
    Китайский (中文)

艺术

创作比全部材料,
更加美丽
冷淡的是——
诗歌,大理石或金属。

哦,光辉的朋友,
你赶走桎梏,
但穿好厚底靴
万分困难。

我的熟人,
请拿走简单的招待,
拿走所有穿在腿上的靴子,
给予众穷人与众神。

雕塑家,不要屈服于
木讷的黏土块儿,
要坚持不懈地
想象着其他事物。

请你修缮这残垣断壁
用帕罗斯岛 或卡拉拉 的大理石,
请把它修得
跟王妃的容颜一样美丽。

地牢是如此美丽!
透过锡拉库萨 的铜镜
照映着缪斯
目空一切的面容。

请用弟兄的一只柔软的手
画出一个
玛瑙的斜坡
阿波罗将从这里走出。

艺术家!你将不会
因水彩画而后悔!
请在圣水盘中
将你的珐琅彩融化。

请创造一个绿色的塞壬
嘴唇露出笑容,
巨大的妖怪
被纹章吸引得神魂颠倒。

圣母与基督
在三位一体的光芒中,
焕发的是
天主教十字架圣光。

一切都是过往云烟,——
兴奋的是,艺术不会灭亡,
一尊雕像
比一个民族活得长。

朴实无华的奖章
暴露在石头中,
人们感知得到
神秘未知的王公。

神灵是易朽的,
但诗不会停止歌唱,
高傲的诗,
比铜像更加威严。

凿刻、打弯、锤打,——
将富于变幻的梦想
注入到不朽的轮廓中。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Искусство» на китайский язык.

Искусство

Созданье тем прекрасней,
Чем взятый материал
Бесстрастней —
Стих, мрамор иль металл.

О светлая подруга,
Стеснения гони,
Но туго
Котурны затяни.

Прочь легкие приемы,
Башмак по всем ногам,
Знакомый
И нищим, и богам.

Скульптор, не мни покорной
И вялой глины ком,
Упорно
Мечтая о другом.

С паросским иль каррарским
Борись обломком ты,
Как с царским
Жилищем красоты.

Прекрасная темница!
Сквозь бронзу Сиракуз
Глядится
Надменный облик муз.

Рукою нежной брата
Очерчивай уклон
Агата —
И выйдет Аполлон.

Художник! Акварели
Тебе не будет жаль!
В купели
Расплавь свою эмаль.

Твори сирен зеленых
С усмешкой на губах,
Склоненных
Чудовищ на гербах.

В трехъярусном сиянья
Мадонну и Христа,
Пыланье
Латинского креста.

Все прах. — Одно, ликуя,
Искусство не умрет.
Статуя
Переживет народ.

И на простой медали,
Открытой средь камней,
Видали
Неведомых царей.

И сами боги тленны,
Но стих не кончит петь,
Надменный,
Властительней, чем медь.

Чеканить, гнуть, бороться, —
И зыбкий сон мечты
Вольется
В бессмертные черты.


Другие переводы:

  • Немецкий
    Алиса Гомер
    Die Kunst