• Язык:
    Китайский (中文)

当今世界

我合上《伊利亚特》 坐在窗边,
最后的词语在唇间晃动,
明亮的光芒照耀——是灯火抑或月亮,
哨兵的影子缓慢地流动。

我时不时发出敏锐的目光,
看到如此多的回顾的眼神,
那是轮船账房暗处奥德赛的目光,
与低等的台球侍者阿伽门农的目光。

而在遥远的西伯利亚,那里风雪交加,
乳齿象的尸骨被冻进冰层之中,
那里它们寂静的忧伤吹拂着雪花
那里它们用殷红的鲜血将地平线点燃。

我在书海中倍感忧伤,在月光下备受折磨,
或许,我根本就不需要什么英雄,
看那林荫小路中,有耐人寻味的温柔,
一对中学生相互依偎,如达夫尼斯和赫洛亚 。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Современность» на китайский язык.

Современность

Я закрыл Илиаду и сел у окна,
На губах трепетало последнее слово,
Что-то ярко светило — фонарь иль луна,
И медлительно двигалась тень часового.

Я так часто бросал испытующий взор
И так много встречал отвечающих взоров,
Одиссеев во мгле пароходных контор,
Агамемнонов между трактирных маркеров.

Так, в далекой Сибири, где плачет пурга,
Застывают в серебряных льдах мастодонты,
Их глухая тоска там колышет снега,
Красной кровью — ведь их — зажжены горизонты.

Я печален от книги, томлюсь от луны,
Может быть, мне совсем и не надо героя,
Вот идут по аллее, так странно нежны,
Гимназист с гимназисткой, как Дафнис и Хлоя.


Другие переводы:

  • Английский
    Тамара Вардомская
    Modernity
  • Испанский
    Ксения Дьяконова, Хосе Матео
    Modernidad
  • Ксения Токарева
    Contemporaneidad
  • Греческий
    Дмитрий Б. Триантафиллидис
    Η εποχή μας
  • Голландский
    Werkgroep Slavistiek Leiden
    Het heden