• Язык:
    Китайский (中文)

1911年7月11日

你,是奥莉娅的顽皮天使,
你变得更严肃,变得更聪明!
让少女渴望的,温柔端庄的
悄无声息的爱神丘比特
将要走来;而欢乐丰满的
许墨奈俄斯 将要离开,
随他而来的礼物:是开花的葎草
那是纯金的戒指,
他离开宅邸,离开这一切,
奔向未来的诞生之地。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «11 июля 1911 г.» на китайский язык.

11 июля 1911 г.

Ты, лукавый ангел Оли,
Стань серьезней, стань умней!
Пусть Амур девичьей воли,
Кроткий, скромный и неслышный,
Отойдет; а Гименей
Выйдет, радостный и пышный,
С ним дары: цветущий хмель
Да колечко золотое,
Выезд, дом и всё такое,
И в грядущем колыбель.