• Язык:
    Китайский (中文)

爱情岛

你,坐着小船,
去往爱情岛,
我将你关怀,
我的诗为你而作。

——或是来自梦想的欧洲
通情达理的绅士;
或是来自疯狂的非洲,
充满激情,但没有话语;

或是来自两个美洲,
以生命的传说而闻名;
或是亚洲,那里有海岸——
黄金与绸缎;

亚洲,抑或远方的
茂密森林的
未经开垦的澳洲,
那里狂野而单纯;

你不停地划起小船
水波荡漾,泛起涟漪,
你照着地图
驶往爱情岛。

那里有一艘船钉在岸边,
那是你的守护神的船,
你在那遇见的是
思考的淤泥。

你,刚刚踏上陆地,
书卷就会遇到你,
它第三百零一次
向你讲述灵魂。

你需要劳动
需要一个一个日子,
为了穿越无聊的
废话编织成的沼泽地。

谦逊的沙漠
——是刽子手的地方!
像泥沼中的青蛙,
女神一直反复说:
“不”和“我不想”。

丛林的羞耻之神
将你安慰,
他对你说起最甜蜜的话:
——“亲爱的,不是现在!”

困倦之湖
——是朝向上帝的幸福:
所有的暗影
向眼睛与嘴唇敞开。

但在富足的岛上,
在那儿,就在前方,
不要有
鲁莽的冲撞!

如果你不是
从美洲漂泊而来,
请小心硫酸
小心癔症狂;

然而你知晓
爱情的价值——
代替许墨奈俄斯 1
走出的是厄罗斯 2。

____
1. 婚姻之神。
2. 爱神。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Остров любви» на китайский язык.

Остров любви

Вы, что поплывете
К Острову Любви,
Я для вас в заботе,
Вам стихи мои.

— От Европы ль умной,
Джентльмена снов;
Африки ль безумной,
Страстной, но без слов;

Иль от двух Америк,
Знавших в жизни толк;
Азии ль, где берег —
Золото и шелк;

Азии, иль дале
От лесов густых
Девственных Австралий,
Диких и простых;

— Все вы в лад ударьте
Веслами струи,
Следуя по карте
К острову Любви.

Вот и челн ваш гений
К берегу прибил,
Где соображений
Встретите вы ил.

Вы, едва на сушу,
Книга встретит вас,
И расскажет душу
В триста первый раз.

Чтоб пройти болота
Скучной болтовни,
Вам нужна работа,
Нужны дни и дни.

Скромности пустыня.
— Место палачу!
Всё твердит богиня,
Как лягушка в тине:
«Нет» и «не хочу».

Но Стыдливость чащей
Успокоит вас,
Вам звучит все слаще:
— «Милый, не сейчас!»

Озеро Томлений
— Счастье и богам:
Все открыты тени
Взорам и губам.

Но на остров Неги,
Тот, что впереди,
Дерзкие набеги
Не производи!

Берегись истерик,
Серной кислоты,
Если у Америк
Не скитался ты;

Если ж знаешь цену
Ты любви своей —
Эросу в замену
Выйдет Гименей.