• Язык:
    Китайский (中文)

为达维多夫 曲作词

我——是古时尼罗河的舞者,
我——在酷热的沙滩上跳舞,
哦,我究竟缘何与你相爱,
坠入爱河的我并未见到你。

傍晚临近,船帆盘起;
在没药和甘松的浓香中
我将玻璃珠编入发辫
我倚靠在豹皮之上。

但是,如寂静的尼罗河的浪花一般,
你常常冷困交加,款款徐行,
哦,我究竟缘何与你相爱,
坠入爱河的我并未见到你。

____
卡尔·尤利耶维奇·达维多夫(1838-1889),俄国大提琴家,作曲家。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Слова на музыку Давыдова» на китайский язык.

Слова на музыку Давыдова

Я — танцовщица с древнего Нила,
Мне — плясать на песке раскаленном,
О, зачем я тебя полюбила,
А тебя не видела влюбленным.

Вечер близок, свивается парус;
В пряном запахе мирры и нарда
Я вплела в мои косы стеклярус
И склонилась на мех леопарда.

Но, как волны безмолвного Нила,
Всё ты бродишь холодным и сонным…
О, зачем я тебя полюбила,
А тебя не видала влюбленным.