• Язык:
    Китайский (中文)

清晨梦语

你今日这般美丽,
你在梦中看到了什么?
——河岸,柳树
在月光下。——

那还有呢?没有
热切地跑到深夜的山坡。
——苔丝狄蒙娜1
与自己。——

你胆怯地看着:
是谁躲在柳枝的后面?
——是奥赛罗,
他很英俊。——

他值得你尊敬吗?
他是否如月光一样?
——是的,他是战士
也是诗人。

他还唱了别的关于
不为人知的美貌?
——关于沙漠
与幻想。

你醉心地聆听着,
尚未消失的温婉哀伤?
——苔丝狄蒙娜,2
但不是我。——

____
1, 2. 《奥赛罗》中人物。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Сон. Утренняя болтовня» на китайский язык.

Сон. Утренняя болтовня

Вы сегодня так красивы,
Что вы видели во сне?
— Берег, ивы
При луне. —

А еще? К ночному склону
Не приходят, не любя.
— Дездемону
И себя. —

Вы глядите так несмело:
Кто там был за купой ив?
— Был Отелло,
Он красив. —

Был ли он вас двух достоин?
Был ли он как лунный свет?
— Да, он воин
И поэт.

О какой же пел он ныне
Неоткрытой красоте?
— О пустыне
И мечте.

И вы слушали влюбленно,
Нежной грусти не тая?
— Дездемона,
Но не я. —


Другие переводы: