• Язык:
    Китайский (中文)

君士坦丁堡

渴望葡萄酒的水手们
还在港口附近齐声叫嚷,
在伊斯坦布尔与博斯普鲁斯海峡上空
一轮满月闪闪发亮。

今夜,向岬角的海底
他们抛下不忠的妻子,
她像明月一样
面容美丽得无与伦比。

她喜欢自己的幻想,
她喜欢芦苇丛中的凉亭,
年老的占卜家们,与她们的占卜,
还有巴夏 不喜欢的一切。

父亲满脸愁容,但他目标
并对她的丈夫说:“好吧,是时候了?”
但妹妹却满怀憧憬,
固执的双眼没有抬起:

——在幽深的岬角中,
躺着那么多,那么多对情侣,
他们缠绵,慵懒而沉默……
躺在他们之中是多么幸福!


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Константинополь» на китайский язык.

Константинополь

Еще близ порта орали хором
Матросы, требуя вина,
А над Стамбулом и над Босфором
Сверкнула полная луна.

Сегодня ночью на дно залива
Швырнут неверную жену,
Жену, что слишком была красива
И походила на луну.

Она любила свои мечтанья,
Беседку в чаще камыша,
Старух гадальщиц, и их гаданья,
И все, что не любил паша.

Отец печален, но понимает
И шепчет мужу: «что ж, пора?»
Но глаз упрямых не поднимает,
Мечтает младшая сестра:

— Так много, много в глухих заливах
Лежит любовников других,
Сплетенных, томных и молчаливых…
Какое счастье быть средь них! 


Другие переводы: