• Язык:
    Китайский (中文)

回旋曲

一个孩子将公爵夫人凝望,
宛如可怕的猎鹰般的鸽子,——
你并非将我爱慕,但此时
我将站在你宅邸的门口。

我将站在那里,弹拨琴弦
那里树木萧瑟,令人不安,
直到窗中的蜡烛
不再将你青春的额头照亮。

我将阻止别人的吉他声
在我的附近响起。
你的小巷——朝向我:不无原因
我向别人说道:“这不敢。”

我将两只耳朵割下,扔给
无耻之尤的人,倘若只有他
去你的阳台下放声歌唱,
他的歌声时而响彻,时而低沉。

我像醉酒一般,挥舞刀子。
那又如何呢?谁欢喜鲜红的颜色?
是谁想在长衫上染颜色,
为了在袖口涂上大红色?

啊,鲜血在血管中太无聊烦闷,
并没有永远地将她折磨,
啊,黑暗的夜,啊,无声的夜:
快点儿,懦夫们,滚回家去。

寻衅者们,向前进!你们毫无恐惧
对你们而言没有不能进入的地方,
在你们的前额上,我的长折刀
刻下同样的十字架。

让他们走,一个人或者十个,
像疯狗一样吼叫,——
我想要挂起你的贞洁,
挂在你的腰上——他们的鼻梁。

越过沟渠,总是会
将你的丝袜弄脏,
我将建造好这座美丽的桥
用这些英俊的年轻人的身躯。

啊,如果从你的两条床单上
掩盖尸体的白布向我答道,——战争
被我在地狱的裂缝中拾起,
我将扑向撒旦。

紧闭的大门,拉起帘子的窗,
你听得到我的声音:
被刺的公牛将土地聚拢,
它咆哮,周围则是狗叫的声音。

哦,倘若在门上有一颗钉子,
为了使我们的痛苦停止……
我为什么而生,在心里隐藏的
罪恶与爱情的疲倦!


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Рондолла» на китайский язык.

Рондолла

Ребенок с видом герцогини,
Голубка сокола страшней, —
Меня не любишь ты, но ныне
Я буду у твоих дверей.

И там стоять я буду, струны
Щипля и в дерево стуча,
Пока внезапно лоб твой юный
Не озарит в окне свеча.

Я запрещу другим гитарам
Поблизости меня звенеть.
Твой переулок — мне: недаром
Я говорю другим: «не сметь».

И я отрежу оба уха
Нахалу, если только он
Куплет свой звонко или глухо
Придет запеть под твой балкон.

Мой нож шевелится как пьяный.
Ну что ж? Кто любит красный цвет?
Кто хочет краски на кафтаны,
Гранатов алых для манжет?

Ах, крови в жилах слишком скучно,
Не вечно ж ей томиться там,
А ночь темна, а ночь беззвучна:
Спешите, трусы, по домам.

Вперед, задиры! Вы без страха,
И нет для вас запретных мест,
На ваших лбах моя наваха
Запечатлеет рваный крест.

Пускай идут, один иль десять,
Рыча, как бешеные псы, —
Я в честь твою хочу повесить
Себе на пояс их носы.

И чрез канаву, что обычно
Марает шелк чулок твоих,
Я мост устрою — и отличный
Из тел красавцев молодых.

Ах, если саван мне обещан
Из двух простынь твоих, — войну
Я подниму средь адских трещин,
Я нападу на Сатану.

Глухая дверь, окно слепое,
Ты можешь слышать голос мой:
Так бык пронзенный, землю роя,
Ревет, а вкруг собачий вой.

О, хоть бы гвоздь был в этой дверце,
Чтоб муки прекратить мои…
К чему мне жить, скрывая в сердце
Томленье злобы и любви?