• Язык:
    Китайский (中文)

片断

基督曾说:可怜的人幸福无上,
我羡慕瞎子、瘸子和乞丐的命运,
我将他们带到星辰之上的村庄,
我将让他们成为天堂的骑士
并将给他们起最光荣的名字……
随便吧!我接受!但其他人呢?
我们此时生活的、吐纳的是谁的思想,
谁的大名在我们头上响彻,将我们吸引?
永恒的决心如何交予我们?
抑或,贝亚特丽契成了妓女,
伟大的沃尔夫冈·歌德成了聋子
而拜伦——成了傻子……哦,真是可怕!


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Отрывок» на китайский язык.

Отрывок

Христос сказал: убогие блаженны,
Завиден рок слепцов, калек и нищих,
Я их возьму в надзвездные селенья,
Я сделаю их рыцарями неба
И назову славнейшими из славных…
Пусть! Я приму! Но как же те, другие,
Чьей мыслью мы теперь живем и дышим,
Чьи имена звучат нам, как призывы?
Искупят чем они свое величье,
Как им заплатит воля равновесья?
Иль Беатриче стала проституткой,
Глухонемым — великий Вольфганг Гете
И Байрон — площадным шутом… о ужас!


Другие переводы:

  • Английский
    Евгений Бонвер
    The Fragment
  • Бартон Раффел, Алла Бураго
    Fragment
  • Венгерский
    Иштван Бака
    Töredék
  • Испанский
    Ксения Дьяконова, Хосе Матео
    Fragmento
  • Румынский
    Лео Бутнару
    Fragment