• Язык:
    Китайский (中文)

玛格丽特

瓦连丁在酒吧里谈起妹妹,
夸耀她的才智与容颜,
而玛格丽特在左手上
戴着一枚昂贵的戒指。

玛格丽特有一个小盒子
藏在了窗下的常春藤中,
一个身披红斗篷的,罪恶的嘲笑者,
向她送去了如此多的耳环与戒指。

虽然玛格丽特的窗子建在高处,
嘲笑者却拥有一架梯子,
任凭大学生们在街上放声高歌,
颂扬玛格丽特的贞洁。

红宝石过于闪亮,四月使人痛苦,
都忘了吧,什么也别知道……
三月爱抚着一只装满的包裹,
只是……里面装着污物。

瓦连丁,瓦连丁,忘掉你的耻辱,
啊,在这夏夜什么也没发生!
虽然利哥莱托 佝偻又狡猾
亲生女儿还是将他嘲笑。

你向可怕的浮士德求救,但是枉然的!
他并不存在……少女的羞耻将他臆造;
只有一个身披红斗篷的,罪恶的嘲笑者
你走向他……你将会被杀死。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Маргарита» на китайский язык.

Маргарита

Валентин говорит о сестре в кабаке,
Выхваляет её ум и лицо,
А у Маргариты на левой руке
Появилось дорогое кольцо.

А у Маргариты спрятан ларец
Под окном в зелёном плюще,
Ей приносит так много серёг и колец
Злой насмешник в красном плаще.

Хоть высоко окно в Маргаритин приют,
У насмешника лестница есть.
Пусть звонко на улицах студенты поют,
Прославляя Маргаритину честь,

Слишком ярки рубины и томен апрель,
Чтоб забыть обо всём, не знать ничего…
Марта гладит любовно полный кошель,
Только… серой несет от него.

Валентин, Валентин, позабудь свой позор,
Ах, чего не бывает в летнюю ночь!
Уж на что Риголетто был горбат и хитер,
И над тем насмеялась родная дочь.

Грозно Фауста в бой ты зовешь, но вотще!
Его нет… Его выдумал девичий стыд;
Лишь насмешника в красном и дырявом плаще
Ты найдешь… и ты будешь убит.


Другие переводы:

  • Английский
    Дон Магер
    Margarita