- Язык:
Китайский (中文)
- Автор:
Чжэншуо Чжан(政硕 张)
你将巨人的皇宫记起……
你将巨人的皇宫记起,
水池里银色的鱼儿,
法国梧桐林间的小路,
和石块堆砌而成的古塔?
金色的烈马奔腾飞跃,
马儿嬉戏,在古塔旁矗立,
白色的马鞍精美无比
花纹十分精致漂亮?
你记起,我们一起
在云缝中将飞檐找到,
如葡萄一般的星星,
是从哪儿风驰电掣向下坠落?
如今可以不为所动地讲述,
如今我与你已不同于往日,
或许,我们更刚强坚毅,
但已不仅是陌生的幻想。
我们的双手唯美瘦削,
我们的名字美妙动听,
但我们永远将心灵献给
磨人的、致命的烦闷。
尽管我们原来可以忘记,
但自始至终没有忘却,
我们记起那时的相爱,
那时我们一同翱翔蓝天。
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Ты помнишь дворец великанов...» на китайский язык.
Ты помнишь дворец великанов...
Ты помнишь дворец великанов,
В бассейне серебряных рыб,
Аллеи высоких платанов
И башни из каменных глыб?
Как конь золотистый у башен,
Играя, вставал на дыбы,
И белый чепрак был украшен
Узорами тонкой резьбы?
Ты помнишь, у облачных впадин
С тобою нашли мы карниз,
Где звезды, как горсть виноградин,
Стремительно падали вниз?
Теперь, о скажи, не бледнея,
Теперь мы с тобою не те,
Быть может, сильней и смелее,
Но только чужие мечте.
У нас, как точеные, руки,
Красивы у нас имена,
Но мертвой, томительной скуке
Душа навсегда отдана.
И мы до сих пор не забыли,
Хоть нам и дано забывать,
То время, когда мы любили,
Когда мы умели летать.
Другие переводы:
- Английский
Анна Альтер
Remember the palace of giants… - Осетинский
Инал Плиев
Лæууы ма ныр уæйгуыты галуан дæ зæрдыл... - Польский
Тадеуш Рубникович
Pamiętasz…