• Язык:
    Китайский (中文)

袋鼠

一个少女的早晨

今天梦境没有引起我的柔情,
我一大早就起了床
我来到庭院中呼吸新鲜空气,
观看着家中的袋鼠玩耍嬉戏。

它揪下一束饱含树脂的松针,
它呆呆地,不知为何将松针咀嚼,
它有趣地、有趣地向我跳跃,
它的鸣叫声更加有趣。

它如此这般愚笨地亲昵,
可我喜欢将它爱抚,
为了喜悦能瞬间将
它褐色的小眼睛照亮。

而后,困意渐渐袭来,
我坐在板凳上,陷入沉思:
远方的陌生人何时会来?
我深深爱着孑然一身的他!

各种思绪清晰地笼罩着,
如清晨树叶的影子。
我想对一个人亲热爱抚,
就像袋鼠对我亲热爱抚那样。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Кенгуру» на китайский язык.

Кенгуру

Утро девушки

Сон меня сегодня не разнежил,
Я проснулась рано поутру
И пошла, вдыхая воздух свежий,
Посмотреть ручного кенгуру.

Он срывал пучки смолистых игол,
Глупый, для чего-то их жевал,
И смешно, смешно ко мне запрыгал,
И еще смешнее закричал.

У него так неуклюжи ласки
Но и я люблю ласкать его,
Чтоб его коричневые глазки
Мигом осветило торжество.

А потом, охвачена истомой,
Я мечтать уселась на скамью;
Что ж нейдет он, дальний, незнакомый,
Тот один, которого люблю!

Мысли так отчетливо ложатся,
Словно тени листьев поутру.
Я хочу к кому-нибудь ласкаться,
Как ко мне ласкался кенгуру.


Другие переводы:

  • Итальянский
    Амедео Анелли
    Il canguro
  • Французский
    Ирис Виртуалис
    Le Kangourou