• Язык:
    Китайский (中文)

回想

当寂静的午夜来临,
雕鸮嗥叫,翅膀闪光,
你战胜灰暗的浪潮,
突然一下子撞在墙上。

这声音会联想到什么,
流传甚广的先知之谜?
什么样的刺在灵魂深处
古时的痛苦转向何方?

过去的记忆就要复活
而后再次随着哭泣忘却
曾经知晓的喜悦,
与不为人知,不被明白的欢乐。

你在生命中寻到的梦,
突然一下子变得虚幻缥缈,
死人的头骨向你呲牙
与你低语讲述不可能。

你靠在墙壁上,
心中充满恐惧与焦虑,
多么可怕,在寂静中听到
不明神灵的脚步声。

但刹那间!你感到亲密的囚禁,
沉浸于灵魂的假寐,
你将在白色的浪花中翱翔,
在海岸的激流中。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Воспоминание» на китайский язык.

Воспоминание

Когда в полночной тишине
Мелькнет крылом и крикнет филин,
Ты вдруг прислонишься к стене,
Волненьем сумрачным осилен.

О чем напомнит этот звук,
Загадка вещая для слуха?
Какую смену древних мук,
Какое жало в недрах духа?

Былое память воскресит,
И снова с плачем похоронит
Восторг, который был открыт
И не был узнан, не был понят.

Тот сон, что в жизни ты искал,
Внезапно сделается ложным,
И мертвый черепа оскал
Тебе шепнет о невозможном.

Ты прислоняешься к стене,
А в сердце ужас и тревога,
Так страшно слышать в тишине
Шаги неведомого бога.

Но миг! И, чуя близкий плен,
С душой, отдавшейся дремоте,
Ты промелькнешь средь белых пен
В береговом водовороте.