• Язык:
    Китайский (中文)

只要通过国王古老的炮台……

只要通过国王古老的炮台
透过悬崖峭壁向外看,
便能看到欢快的水兵
涌进熟悉的海港。

在那里,小酒馆痛饮之后,
一位信口开河的老人畅所欲言,
黑色的弩箭能够
将大海中的毒蛇射死。

黑皮肤的混血女人们
占卜着、歌唱着,
烹饪好的美味佳肴
散发着诱人的香气。

从日落时分到晨光熹微
在浓痰满地的酒馆中,
一头卷发的赌徒们
用假的纸牌一次次出千。

海港中的艘艘轮船
美好地游弋、栖息,
一些士兵走出海港
盘算在夜里大打出手。

鼻子上戴着铜环的小猴子
卖给尊贵的外国贵妇,
举止粗鲁,而死乞白赖,
从她们手中乞讨来两个苏 。

而后,恼怒不已,面色苍白,
护身符紧压在地板上,
在被踩得肮脏无比的地板上,
掷骰子输得一无所有。

但胡言乱语平静安息,
醉酒的召唤声依然回响,
只有船长的扩音器
召唤他们准备返航。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Только глянет сквозь утесы…» на китайский язык.

Только глянет сквозь утесы…

Только глянет сквозь утесы
Королевский старый форт,
Как веселые матросы
Поспешат в знакомый порт.

Там, хватив в таверне сидру,
Речь ведет болтливый дед,
Что сразить морскую гидру
Может черный арбалет.

Темнокожие мулатки
И гадают, и поют,
И несется запах сладкий
От готовящихся блюд.

А в заплеванных тавернах
От заката до утра
Мечут ряд колод неверных
Завитые шулера.

Хорошо по докам порта
И слоняться, и лежать,
И с солдатами из форта
Ночью драки затевать.

Иль у знатных иностранок
Дерзко выклянчить два су,
Продавать им обезьянок
С медным обручем в носу.

А потом бледнеть от злости
Амулет зажать в полу,
Вы проигрывая в кости
На затоптанном полу.

Но смолкает зов дурмана,
Пьяных слов бессвязный лет,
Только рупор капитана
Их к отплытью призовет.


Другие переводы: