• Язык:
    Китайский (中文)

狩猎

王子拿出了鞭子,背离了呼唤——
可怕的猎人的战利品,

雪白的骏马,追逐的灵魂,
王子陷入了失去激情的睡意。

马蹄在雪地中踢得哒哒作响,
野兽苏醒站起,野兽奔跑不息,

但,莫要逃向深处,莫要逃向高处,
羽箭疾速飞驰,如群蛇一般。

动作笨拙的狼獾
轻轻地一挥带来了恐惧,

灰熊将箭头的铜块啃咬,
但它们全都将要死亡。

轻盈的鸟儿,以额触地,
王子将清晰的狐狸脚印找寻。

暮色绯红,王子困倦,
他躺在苔藓上打起瞌睡,

但马不会打瞌睡,别碰它,
它的双眼冒着火,冒着火。

平原的狼,芬兰人赶来,
在那里,大领主沉睡着,

而夜晚明亮,大地发白,
上帝,从邪恶中救救他!


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Охота» на китайский язык.

Охота

Князь вынул бич и кинул клич —
Грозу охотничьих добыч,

И белый конь, душа погонь,
Ворвался в стынущую сонь.

Удар копыт в снегу шуршит,
И зверь встает, и зверь бежит,

Но не спастись ни в глубь, ни в высь,
Как змеи, стрелы понеслись.

Их легкий взмах наводит страх
На неуклюжих россомах,

Грызет их медь седой медведь,
Но все же должен умереть.

И, легче птиц, склоняясь ниц,
Князь ищет четкий след лисиц.

Но вечер ал, и князь устал,
Прилег на мох и задремал,

Не дремлет конь, его не тронь,
Огонь в глазах его, огонь.

И, волк равнин, подходит финн,
Туда, где дремлет властелин,

А ночь светла, земля бела,
Господь, спаси его от зла!