• Язык:
    Китайский (中文)

在沙漠中

水在沙漠中干涸许久,
但,我像狗一样,不会死去:
我为了纪念伟大的赫拉克勒斯
先是给自己生了一团篝火。

任凭树枝熊熊燃烧,
黑色的混沌之地暴怒不止,
在两个剑拔弩张的命运中
发出多么奇怪的和谐之音!

他曾是英雄,我是流浪汉,
他曾是半个神,我是半个野兽,
但我们怀着同样的勇气
敲响与世隔绝的门扉。

在死神面前,忒耳西忒斯 与赫克托尔
同样微不足道,同样焕发荣光,
我也将饮下香甜的仙酒
在蔚蓝色国家的田野上……


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «В пустыне» на китайский язык.

В пустыне

Давно вода в мехах иссякла,
Но, как собака, не умру:
Я в память дивного Геракла
Сперва отдам себя костру.

И пусть, пылая, жалят сучья,
Грозит чернеющий Эреб,
Какое странное созвучье
У двух враждующих судеб!

Он был героем, я — бродягой,
Он — полубог, я — полузверь,
Но с одинаковой отвагой
Стучим мы в замкнутую дверь.

Пред смертью все, — Терсит и Гектор,
Равно ничтожны и славны,
Я также выпью сладкий нектар
В полях лазоревой страны…