- Язык:
Китайский (中文)
- Автор:
Чжэншуо Чжан(政硕 张)
棕榈树林和稀疏的芦荟……
棕榈树林和稀疏的芦荟,
暗银色的溪水流淌,
蔚蓝色的天空一望无际,
金色的阳光灿烂无比。
我的心,你还想要什么?
难道幸福只有童话与谎言?
你为了什么而甘愿奉献自己,
当你面对异教徒的引诱之时?
难道你想再一次获得毒药,
你想要在火光的呓语中颤抖不已,
难道你不能像青草一样,
在这沁人心脾的花园中生活惬意?
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Рощи пальм и заросли алоэ...» на китайский язык.
Рощи пальм и заросли алоэ...
Рощи пальм и заросли алоэ,
Серебристо-матовый ручей,
Небо, бесконечно-голубое,
Небо, золотое от лучей.
И чего еще ты хочешь, сердце?
Разве счастье — сказка или ложь?
Для чего ж соблазнам иноверца
Ты себя покорно отдаешь?
Разве снова хочешь ты отравы,
Хочешь биться в огненном бреду,
Разве ты не властно жить, как травы
В этом упоительном саду?
Другие переводы:
- Английский
Ричард Маккейн
The palm groves and the aloe thickets… - Михаил Карпов
Groves of palms and aloe-covered slopes... - St. Sol
Groves Of Palms And Thickets Of Wild Aloe... - Немецкий
Алиса Гомер
Aloegebüsch und Palmenhaine… - Польский
Тадеуш Рубникович
Aloesów gąszcz, gaje palmowe... - Французский
Екатерина Литвиненко
Palmerais et aloès de la brousse…