• Язык:
    Китайский (中文)

在古老修道院的墙壁之外…

在古老修道院的墙壁之外——
它的守门人向我诉说——
亵渎神灵的事情发生在晚上:
一个不知名的骑士骑马前来,

他穿着宽大的,粗笨的,黑色的法衣,
他行走在庭院中,闭紧嘴唇,
他慢慢走过一泡水坑,
弄脏了他的喇叭裤腿。

他推开了沉重的门闸,
在门槛,蟾蜍、午夜的猫头鹰、
巫师和古怪老妪的
灵魂疯狂地四处乱窜。

在回声的走廊中,在教堂中,
不祥的笑声响彻整晚,
歌声、舞声和沉重的轰隆,
以走路的靴钉发出声响。

但次日早上,在狂野的酒神会的嘈杂中
听得到恐怖和愤怒的尖叫。
同圣·乔治 的宝剑一同前行的是,
被切掉的象牙骨。

恶魔在恐惧中救赎,
愤怒的眉毛紧皱,
早上见得到血滴
在他银色的铠甲上。


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «За стенами старого аббатства…» на китайский язык.

За стенами старого аббатства…

За стенами старого аббатства —
Мне рассказывал его привратник —
Что ни ночь творятся святотатства:
Приезжает неизвестный всадник,

В черной мантии, большой и неуклюжий,
Он идет двором, сжимая губы,
Медленно ступая через лужи,
Пачкает в грязи свои раструбы.

Отодвинув тяжкие засовы,
На пороге суетятся духи,
Жабы и полуночные совы,
Колдуны и дикие старухи.

И всю ночь звучит зловещий хохот,
В коридорах гулких и во храме,
Песни, танцы и тяжелый грохот
Сапогов, подкованных гвоздями.

Но наутро в диком шуме оргий
Слышны крики ужаса и злости.
То идет с мечом святой Георгий,
Что иссечен из слоновой кости.

Видя гневно сдвинутые брови,
Демоны спасаются в испуге,
И на утро видны капли крови
На его серебряной кольчуге.