- Язык:
Китайский (中文)
- Автор:
Чжэншуо Чжан(政硕 张)
我的灵魂无时不刻跌向黑暗…
我的灵魂无时不刻跌向黑暗,
它有力地将你的河流吸引。
永远流淌在一起,不会分离,
外来河流祭神的印记就在其中。
魔法幻象——只是永恒数字的游戏,
我知晓一切词语和它们隐藏的讯息。
我问了他们所有人,但他们没有一个
知晓你更强大灵魂的秘密。
当律法召唤,时间来临,
知晓是香甜的蜂蜜,但它不能救赎。
我的灵魂无时不刻跌向黑暗,
为了使它向你倾倒。
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «За часом час бежит и падает во тьму…» на китайский язык.
За часом час бежит и падает во тьму…
За часом час бежит и падает во тьму,
Но властно мой флюид прикован к твоему.
Сомкнулся круг навек, его не разорвать,
На нем нездешних рек священная печать.
Явленья волшебства — лишь игры вечных числ,
Я знаю все слова и их сокрытый смысл.
Я все их вопросил, но нет ни одного
Сильнее тайны сил флюида твоего.
Да, знанье — сладкий мед, но знанье не спасет,
Когда закон зовет и время настает.
За часом час бежит, я падаю во тьму,
За то, что мой флюид покорен твоему.