- Язык:
Китайский (中文)
- Автор:
Чжэншуо Чжан(政硕 张)
阿喀琉斯与奥德修斯
奥德修斯:
我的兄弟,我看到你呆滞的双眼,
带着温存的强有力的筋肉
抱住盔甲,而不是豹皮,
我闻到的不是血的气味,而是甘松香。
你的高脚杯斟满不同的甜酒,
在军中徒劳地将首领等待,
女奴将你的缕缕长发缠卷
像是给少女梳妆打扮。
你在明亮的灌木丛休憩,
你心平气和,目光如百合花洁白,
在密林被奔跑覆盖之时,
遮盖田野的是亚该亚人的尸体。
每个清晨,都诞生新的痛苦,
我在你面前敞开衣裳,
你看,紫红色的血汩汩流出,
这不是血,而是我们的希望。
阿喀琉斯:
来吧,奥德修斯,这些虚假的呻吟,
鲜血不会使你们和土地分离,
而我的鲜血是可怕的,是黑色的,
贮藏在心中,烦闷痛苦。
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Ахилл и Одиссей» на китайский язык.
Ахилл и Одиссей
Одиссей
Брат мой, я вижу глаза твои тусклые,
Вместо доспехов меха леопарда
С негой обвили могучие мускулы,
Чувствую запах не крови, а нарда.
Сладкими винами кубок твой полнится,
Тщетно вождя ожидают в отряде,
И завивает, как деве, невольница
Черных кудрей твоих длинные пряди.
Ты отдыхаешь под светлыми кущами,
Сердце безгневно и взор твой лилеен,
В час, когда дебри покрыты бегущими,
Поле — телами убитых ахеян.
Каждое утро страдания новые…
Вот, я раскрыл пред тобою одежды,
Видишь, как кровь убегает багровая,
Это не кровь, это наши надежды.
Ахилл
Брось, Одиссей, эти стоны притворные,
Красная кровь вас с землей не разлучит,
А у меня она страшная, черная,
В сердце скопилась и давит и мучит.