• Язык:
    Китайский (中文)

火光

我不知晓,什么是存在,什么是虚无,
我不知晓它们之间的界限……
闪烁的雷电是存在的——
闪烁的群星也是存在的……

快过灰白的,枯萎的青草,
快过你和我,
我将美丽的、明亮的火光,
称之为存在……

火光总是向上蹿升,
它化作欢乐的烟雾,
在永葆金色,永葆青春的我们头上,
数百年时光匆匆流逝……

火红的嘴唇亲吻着……
虽然火焰燃烧,但它被大家深爱,
火焰是基督闪闪发光的花环,
火焰不能不存在……

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Огонь» на китайский язык.

Огонь

Я не знаю, что живо, что нет,
Я не ведаю грани ни в чем…
Жив играющий молнией гром —
Живы гроздья планет…

И красивую яркость огня
Я скорее живой назову,
Чем седую, больную траву,
Чем тебя и меня…

Он всегда устремляется ввысь,
Обращается в радостный дым,
И столетья над ним пронеслись,
Золотым и всегда молодым…

Огневые лобзают уста…
Хоть он жжет, но он всеми любим,
Он лучистый венок для Христа,
И не может он быть не живым…