• Язык:
    Китайский (中文)

沿着狭窄的小路前行
我陶醉在自己的幻想,
在每一颗草茎上
闪烁着不知是谁的双眼的明亮。

青草交织在一起
鲜花缓缓歌唱,茫然麻木,
空气中氤氲着
秋天的,绿色的,难闻的浓雾。

在虚无的幸福中
在最后的冰冷的威严的虚无中
响彻的是潘 的大笑声
和异乡人交谈的言语声。

而森林女神们,
挂着晶莹的眼泪憧憬蔚蓝的春天,
她们品尝欢乐
沉沦在神往的梦境的秋天。

今日我是潘欢愉的兄弟,
我通晓季节的变数,
而明日我将穿着
由雪花制成的奇装异服。

而冰封的忧愁
以鲜血中停息的波动
讲述没有天堂的幸福
讲述没有微笑的双眼与没有爱情的梦。

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Осень» на китайский язык.

Осень

По узкой тропинке
Я шел, упоенный мечтою своей,
И в каждой былинке
Горело сияние чьих-то очей.

Сплеталися травы
И медленно пели и млели цветы,
Дыханьем отравы
Зеленой, осенней светло залиты.

И в счастье обмана
Последних холодных и властных лучей
Звенел хохот Пана
И слышался говор нездешних речей.

И девы-дриады,
С кристаллами слез о лазурной весне,
Вкусили отраду,
Забывшись в осеннем, божественном сне.

Я знаю измену,
Сегодня я Пана ликующий брат,
А завтра одену
Из снежных цветов прихотливый наряд.

И грусть ледяная
Расскажет утихшим волненьем в крови
О счастье без рая,
Глазах без улыбки и снах без любви.


Другие переводы:

  • Латышский
    Эйнар Пелшс
    Rudens