• Язык:
    Китайский (中文)

暴怒的天才,多疑的皇帝…

暴怒的天才,多疑的皇帝,
你再一次朝我走来,
我向你祝愿,在你身上寻到,
疲惫的,慌乱的,沉寂的自在。

永远生活在苦痛之下,在猜忌的重压之下——
这是天性刚强之人的意志。
如水晶一般,完全不是
被捏造,被憎恨,被鄙视。

在听得见的呻吟声后,我面朝自由与新生,
欢腾的粗鄙之事,我早已将你忘却,
我清楚地将你否定,如作品中的皇帝一般
活在坟墓之中,与世隔绝。

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Злобный гений, царь сомнений…» на китайский язык.

Злобный гений, царь сомнений…

Злобный гений, царь сомнений,
Ты опять ко мне пришел,
И, желаньем утомленный, потревоженный и сонный,
Я покой в тебе обрел.

Вечно жить среди мучений, среди тягостых сомнений —
Это сильных идеал.
Ничего не созидая, ненавидя, презирая
И блистая, как кристалл.

Назади мне слышны стоны, но свободный, обновленный,
Торжествующая пошлость, я давно тебя забыл;
И, познавши отрицанье, я живу, как царь созданья
Средь отвергнутых могил.