• Язык:
    Литовский (Lietuviškai)
Источник:

Prie židinio

Kaupėsi tamsa... Geso židinys.
Kryžiumi rankas susidėjo jis.

Nejudriom akim žvelgė jis toli.
Liejos jo kalboj širdgėla gili:

„Aš nukeliavau pusšimtį dienų
Per svečias šalis su karavanu.

Už miškų, kalnų matėme keistų
Miestų kažkieno — rodės, apleistų.

Neretai iš jų, ypač naktimis,
Staugesys plėšrus siekė mūs ausis.

Kirtome medžius, kasėme griovius.
Kartais vakare liūtai puolė mus.

Bet nebūta mūs būryje bailių —
Įveikėm liūtus šaudymu taikliu.

Smėly šventykla – mano atkasta,
Dalinuos vardu su upe greita.

Ežerų krašte penketas tautų
Laikėsi manų įsakų griežtų.

O dabar silpstu... Ir jokia jėga
Nebegelbsti man... Sieloje liga.

Baimės pirmąkart pakirsta dvasia,
Kaliniu jaučiuos savo namuose.

Pliuškesys bangos, ginklo blizgesys —
Nustelbė net juos šitas ilgesys..."

Ir viduj pilna piktdžiugos slaptos
Moteris kampe klausės jo kalbos.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «У камина» на литовский язык.

У камина

Наплывала тень… Догорал камин,
Руки на груди, он стоял один,

Неподвижный взор устремляя вдаль,
Горько говоря про свою печаль:

«Я пробрался вглубь неизвестных стран,
Восемьдесят дней шел мой караван;

«Цепи грозных гор, лес, а иногда
Странные вдали чьи-то города,

«И не раз из них в тишине ночной
В лагерь долетал непонятный вой.

«Мы рубили лес, мы копали рвы,
Вечерами к нам подходили львы.

«Но трусливых душ не было меж нас,
Мы стреляли в них, целясь между глаз.

«Древний я отрыл храм из под песка,
Именем моим названа река,

«И в стране озер пять больших племен
Слушались меня, чтили мой закон.

«Но теперь я слаб, как во власти сна,
И больна душа, тягостно больна;

«Я узнал, узнал, что такое страх,
Погребенный здесь в четырех стенах;

«Даже блеск ружья, даже плеск волны
Эту цепь порвать ныне не вольны…»

И, тая в глазах злое торжество,
Женщина в углу слушала его.


Другие переводы:


А вот еще:

Esbekie

How strange. Ten years have passed, exactly ten / Since first I saw the magic Esbekie, / Great garden of Cairo / Lit solemnly by the full Moon that night. / / Back then I was exhausted by a woman. / And neither the fresh winds of oceans, / Nor row-de-dow of the exotic bazaars - / No...

Giraffe

Today, as I see, you're especially wistful, my love. / Your hands are especially slim / while embracing your knees. / O, listen! In far away, far away lands, / by lake Chad / there wanders a gorgeous giraffe. / / His skin in embroidered with a fairy miraculous weave. / Who'd dare to...

Africa

Stunned by the roaring and tramping, / Enveloped in flames and fumes, / My Africa! The Seraphs in Heaven / Whisper about you. / / Having opened your Gospel, / The life story - horrid and wonderful, / They think about the Angel, / Inexperienced - who is, my reckless, your Guardian. ...

A Porcelain pavilion

Amid an artificial lake / Rises a porcelain pavilion, / A jasper bridge is going there / Arching its tiger's spine. / / There are some friends in this pavilion, / Clad in light-colored clothes. / They're drinking warmed up wine / From bowls painted with dragons. / / Now they'...

Remus and Romulus went up a hill...

Remus and Romulus went up a hill, / The hill was mute and wild. / Romulus said "Here will be the City", / Remus added "that shines" / / Romulus said "The grace of the stars / Blessed our past we forgot". / Remus said: "What passed is the past, / Th...

The Clever Devil

My faithful devil, my old crony, / Once sang to me this song alone: / "All night sailed sailor on the briny, / At dawn to seabed he was thrown. / / With all around him sea walls looming, / And crashing, foaming from above, / Before him flew, and whiter blooming, / An apparition of h...