Пародия

Под Гумилёва

Я — молода: внимают мне поэты;
Я — как звезда, над блеском вечерниц;
Стан, — как лоза; глаза, — как кастаньеты,
Бросаются из шелковых ресниц.

И тут и там, — мне юноши Гренады
Бряцают саблями, — по вечерам —
Под окнами играя серенады,
А по утрам — сопровождая в храм.

Мне посвящал рондэли2 — Пирсо Памбра,
Мне обещал дуэли — дон Баран;
Но мне милее — минарет Альгамбры,
Вдруг задрожавший в воздух ятаган3.

Где мраморами белого бассейна
Украшен сад, — и где всклокочен лавр, —
Там — на заре проходит в дом Гуссейна
Хавей-Хумзи, мой ненаглядный мавр!

Его тюрбан, как митра снеговая,
Волной кисей полощется с плечей,
Свой пенный шелк в лазурь перевивая;
А блеск очей, как... плеск кривых мечей.

Как дым, разлет молочного бурнуса;
Как роза, розовая гандурá4
Играет чешуей сереброусой;
Бряцает в ночь браслет из серебра.

За ухом цветик зыблется лениво...
Но... в полумрак... — взорвется барабан!..
И — выбрызнет, вдруг завизжав плаксиво,
Кривой, как месяц, ясный ятаган.

И станет красной белая веранда:
Качаясь в ночь, оскалясь из руки, —
Там голова распластанного гранда
Поднимется над берегом реки.

1 Автор — восхищенный ценитель африканских стихов Н. С. Гумилева. Пародия — добродушная шутка.
2 Рондэль — стихотворная форма.
3 Ятаган — кривой меч.
4 Гандура — шелковая или шерстяная туника.

А вот еще:

Есенину

Василий Селиванов

Мне памятны мороз и снег / и улица, и крик газеты / о том, что оборвался век, / отчаявшегося поэта. / / Но холоден и тверд мой стих / и я не стану над могилой / рыдать, что нет его в живых, / кого толпа превозносила. / / случайных не бывает встреч / и каждому назначен жребий:...

Via Dolorosa Николая Гумилёва

Тэффи

Ночь с 25 на 26 августа 1921 года. Петроград / / А когда придет их последний час, / Ровный, красный туман застелет взоры, / Я научу их сразу припомнить / Всю жестокую, милую жизнь, / Всю родную, странную землю, / И, представ перед ликом Бога / С простыми и мудрыми словами, / Ждать...

Отличной от других

Виктор Фет

Ты совсем не похожа на женщин других: / У тебя в меру длинные платья, / У тебя выразительный, сдержанный стих / И выскальзывание из объятья. / / Ты не красишь лица, не сгущаешь бровей / И волос не стрижёшь в жертву моде. / Для тебя есть Смирнов, но и есть соловей, / Кто его заменяет...

Чья розова шкурка и грустен, как сумерки, взгляд...

Вадим Шершеневич

Чья розова шкурка и грустен, как сумерки, взгляд? / Чей хвостик колечком свернулся, от жизни устав? / Послушай, далёко, далёко на озере Чад / Живёт поросёнок Наф-Наф. / / Три брата их было. Плясали они под тамтам. / И в тёплой грязи искупавшись, гуляли везде. / Пел ветер им сказки таи...

Черепаха (отрывок из книги)

РэдЛеди

― Кто тебе дороже, я или она? / / Женщина плакала, а он ненавидел женские слёзы. / / Наконец, умывшись солёной водой, она заглянула к нему в глаза и прочитала ответ. / / Хлопнула дверь, посыпалась штукатурка. / / На него, с петербургского паркета, не мигая, смотрела гигантс...

Чека

Садовская

I. Камера / Может быть, нас было тридцать, / Может быть, нас было три... / От зари и до зари / Сердце билось: триста тридцать / Будут жить, а ты - умри! / Триста тридцать глупых трупов, / Позабывших умереть!.. / Научись у смерти впредь / Жить, как триста тридцать трупов, / Заперт...