- Язык:
Чешский (Čeština)
- Автор:
Мария Марчанова(Marie Marčanová)
- Источник:
Ohnivý sloup (výbor z básní)
Cítím jakés něžné pohlazení
Cítím jakés něžné pohlazení,
radost nebývalou v hrudi mám.
Ničeho mi teď už třeba není,
tebe, ani štěstí nehledám.
Jen to chtěl bych bez vzdoru a hoře:
tichý, věčně tichý, zlatý klid,
dvanáct tisíc stop hluboké moře
nad svou hlavou navždy uzavřít.
Snad by mne klid hlubin sladce choval,
věčný hukot moře zkonejšil,
jen kdybych byl nikdy nemiloval,
nezpíval a vůbec nebyl žil.
radost nebývalou v hrudi mám.
Ničeho mi teď už třeba není,
tebe, ani štěstí nehledám.
Jen to chtěl bych bez vzdoru a hoře:
tichý, věčně tichý, zlatý klid,
dvanáct tisíc stop hluboké moře
nad svou hlavou navždy uzavřít.
Snad by mne klid hlubin sladce choval,
věčný hukot moře zkonejšil,
jen kdybych byl nikdy nemiloval,
nezpíval a vůbec nebyl žil.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Нежно небывалая отрада…» на Чешский язык.
Нежно небывалая отрада…
Нежно-небывалая отрада
Прикоснулась к моему плечу,
И теперь мне ничего не надо,
Ни тебя, ни счастья не хочу.
Лишь одно бы принял я не споря —
Тихий, тихий, золотой покой
Да двенадцать тысяч футов моря
Над моей пробитой головой.
Что же думать, как бы сладко нежил
Тот покой и вечный гул томил,
Если б только никогда я не жил,
Никогда не пел и не любил.
Другие переводы:
- Английский
Дмитрий Бек-Лемешев
Tender, sweet, and never heard-of pleasure... - Испанский
Томас Нуно Ора
Un placer tierno-desconocido... - Китайский
Чжэншуо Чжан
这温柔的,无与伦比的欢乐……