Дон-Жуан
Я маю мрії, горді і прості:
Весло вхопити, ногу в стремено встромити
І час повільноплинний надурити,
Завжди цілуючи уста нові.
У старості прийняти заповіт
Христовий; опустити очі долу,
Й на груди свої хресту рятівного
Залізного узяти гніт!
І от коли, серед тріумфів запальних,
Я раптом схаменусь, немов блідий сновида,
Наляканий у тиші троп моїх,
Я згадую, що, непотрібний атом,
Від жінки я не мав дітей своїх,
І чоловіка ще не звав ніколи братом.
Весло вхопити, ногу в стремено встромити
І час повільноплинний надурити,
Завжди цілуючи уста нові.
У старості прийняти заповіт
Христовий; опустити очі долу,
Й на груди свої хресту рятівного
Залізного узяти гніт!
І от коли, серед тріумфів запальних,
Я раптом схаменусь, немов блідий сновида,
Наляканий у тиші троп моїх,
Я згадую, що, непотрібний атом,
Від жінки я не мав дітей своїх,
І чоловіка ще не звав ніколи братом.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Дон-Жуан» на украинский язык.
Дон-Жуан
Моя мечта надменна и проста:
Схватить весло, поставить ногу в стремя
И обмануть медлительное время,
Всегда лобзая новые уста.
А в старости принять завет Христа,
Потупить взор, посыпать пеплом темя
И взять на грудь спасающее бремя
Тяжелого железного креста!
И лишь когда средь оргии победной
Я вдруг опомнюсь, как лунатик бледный,
Испуганный в тиши своих путей,
Я вспоминаю, что, ненужный атом,
Я не имел от женщины детей
И никогда не звал мужчину братом.
Другие переводы:
- Английский
Евгений Бонвер
Don Juan - Бартон Раффел, Алла Бураго
Don Juan - Дон Магер
Don Juan - Робин Каллсен
Don Juan (Rhyming) - Венгерский
Иштван Бака
Don Juan - Испанский
Вера Виноградова
Don Juan - Китайский
Чжэншуо Чжан
唐璜 - Немецкий
Ирмгард Вилле
Don Juan - Эсперанто
Татьяна Аудерская
Don Ĵuan - Грузинский
Василий Гулеури
დონ-ჟუანი - Голландский
Werkgroep Slavistiek Leiden
Don Juan - Турецкий
Атаол Бехрамоглу
Don Juan