• Язык:
    Болгарский (Български)
Источник:

В опустелия дом

В опустелия дом, по стените,
само мяркат се сенки студени,
и безсилно ридаят дошлите
гноми в своите нови владения.

По стени, по бюфети, по маси
всеки може с очи да ги види.
Те немилвани от светлина са
и в безрадостна нощ са обвити.

А телцата им, болни и слаби,
тук трептяха в унило безсилие
до мига, без стопанин оставил
тази къща, доскоро щастлива.

Мрачно-душни са празните стаи,
тишината е все по-печална.
Да, от тях задуши се стопанинът
в свойта тъмна готическа спалня.

Погребалните свещи - ги взеха.
Отшумя и прощалният помен.
Тук остана на думите ехото,
плач, ридание, упреци, спомен.

В опустелия дом, по стените,
само мяркат се сенки студени.
И безсилно ридаят дошлите
гноми в своите нови владения.


Перевод стихотворения Николая Гумилёва «По стенам опустевшего дома...» на болгарский язык.

По стенам опустевшего дома...

По стенам опустевшего дома
Пробегают холодные тени,
И рыдают бессильные гномы
В тишине своих новых владений.

По стенам, по столам, по буфетам
Все могли-бы их видеть воочью,
Их, оставленных ласковым светом,
Окруженных безрадостной ночью.

Их больные и слабые тельца
Трепетали в тоске и истоме,
С той поры, как не стало владельца
В этом прежде смеявшемся доме.

Сумрак комнат покинутых душен,
Тишина с каждым мигом печальней,
Их владелец был ими ж задушен
В темноте готической спальни.

Унесли погребальные свечи,
Отшумели прощальные тризны,
И остались лишь смутные речи,
Да рыданья, полны укоризны.

По стенам опустевшего дома
Пробегают холодные тени,
И рыдают бессильные гномы
В тишине своих новых владений.


Другие переводы: